— Дешевое избавление, — с ухмылкой сказал он нам, — от очень дорогого мусора.
— Послушать только, как я причитаю. А ваши сестры, месье, я уверена, настоящие английские розы с безукоризненными манерами?
— Подумайте вот о чем: фабриканты суть зеркала, которые держат перед совестью чистокровных; от своего отражения чистокровных тошнит. Поэтому они винят зеркало.
В лифте отеля Сиксмит размышляет об ответственности, которую он возложил на плечи Луизы Рей, гадая, правильно ли он поступил. Шторы в его комнате вдуваются внутрь, когда он открывает дверь.
Я извинилась: у меня не было никаких представлений.
Чем объяснил Советник ваше спасение, так вовремя подоспевшее?