— Чертовски скверно выглядел этот Флинт, — прибавил с содроганием один разбойник. — И лицо совсем синее, брр!
Я никогда не видел сквайра вблизи. Это был высокий человек, более шести футов росту, широкоплечий, с толстым, красноватым лицом, загрубевшим и покрывшимся морщинками от долгих путешествий. У него были густые черные брови, очень подвижные, что заставляло предполагать не дурной, но живой и надменный характер.
— Входите, Джим, — сказал мне капитан. — Вы славный мальчик, в своем роде, но только вряд ли мы с вами пустимся когда-нибудь вместе во второе плавание: очень уж вы любите делать все по-своему. А, это вы, Сильвер? Что занесло вас сюда?
— А теперь примемся за бумагу! — сказал сквайр.
Но на этот раз все были на стороне Мерри и стали вылезать из ямы, бросая на нас свирепые взгляды. Одно было хорошо — все они выскочили так, что нас разделяла друг от друга яма. Так стояли мы несколько секунд — двое против пяти. Сильвер, не теряя присутствия духа, с полным хладнокровием наблюдал за разбойниками. Я должен был сознаться, что он умел быть храбрым.
Он несколько секунд молча жевал свой табак.