Цитата #191 из книги «"И.о. поместного чародея"»

Потом бабушка забрала меня из кухни, куда с облегчением вернула меня кузина, и отвела наверх. Нас поселили в совершенно изумительной комнате, где над кроватью был настоящий балдахин, как у принцессы из сказок. Бабушка ничегошеньки мне не рассказала про сою беседу с дядей Леонардом и я едва смогла уснуть, все не переставая думать о проклятом зеркале.

Просмотров: 2

"И.о. поместного чародея"

"И.о. поместного чародея"

Еще цитаты из книги «"И.о. поместного чародея"»

Преподаватель-телекинезиолог с тоскливым видом проплелся к трибуне свидетеля. Из-за его крайне измученного выражения лица казалось, будто судят его, а не меня. Со вздохом он устроился за трибуной и пробубнил клятву свидетеля.

Просмотров: 5

И мы ускорили свой шаг, уже не возмущаясь тому, что ветки хлещут нас по лицу. Спустя минуту я заподозрила неладное: Виро, которому полагалось произнести язвительную речь по поводу моих пророчеств насчет людоедов и бродячих монахов, не проронил ни слова. Более того, по хрусту веток можно было определить, что он внезапно поотстал.

Просмотров: 9

Конечно же, здесь не надо было весь год доить корову или прясть кудель. Никто про это и слыхом не слыхивал — детям всего лишь полагалось участвовать в веселой мистерии на праздник, которой руководили гувернантки и домашние учителя. У нас собирались все-все друзья и подруги Ивэнса и Ирэн, каждому из которых находилась какая-нибудь роль. Дом дяди Леонарда на праздники становился ярким театром, куда сходилось множество друзей и знакомых, чтобы посмотреть, как их отпрыски старательно разыгрывают новую сказку. Даже я втайне любила эти праздничные представления, хотя роли мне доставались самые гадкие — то колдунья, то старуха, то дерево.

Просмотров: 2

— Знаю, — проорал в ответ Виро, повернув к нам расквашенную физиономию. — И именно поэтому я бегу в обратном направлении!

Просмотров: 2

К счастью идеи в голову к Виктредису приходили не столь часто, чтобы внести серьезный разлад в ведение домашнего хозяйства.

Просмотров: 2