Цитата #362 из книги «Дитё. Книга первая.»

- Переводчиком. Переводил иностранные книги на русский и наоборот. Я владею в совершенстве английским и испанским. Бегло говорю на немецком и французском. Были приработки и на стороне. В общем, не бедствовали. Ну, а как вы знаете, седьмого марта, две тысячи одиннадцатого года я лег спать, и проснулся уже в новом теле. Просто лег спать, и оказался у вас.

Просмотров: 2

Дитё. Книга первая.

Дитё. Книга первая.

Еще цитаты из книги «Дитё. Книга первая.»

Открыв дверь кабинета, заглянул в него. Врач сидел за массивным столом, и, судя по пустой бутылке, успел изрядно выпить. Закрыв за собой с хлопком дверь, я привлек, наконец его внимание.

Просмотров: 1

- Граната,- сразу же заорал кто-то. Я не ошибся, обо мне помнили, кто-то присматривал за дверью, и уловил мой бросок.

Просмотров: 4

Дальше сидеть на скале было бессмысленно, или снайпера подтянут, или сами снимут. По моим подсчетам пиндосов осталось едва десяток, и против меня они не тянули. Тем более командира у них я снял одним из первых выстрелов.

Просмотров: 1

- Вы ее подержите пока, а то ведь убьет молодое дарование.

Просмотров: 2

- Ты все в своем репертуаре. Рассказывай все, что с тобой произошло и по подробнее, интересно мне.

Просмотров: 6