— Пожалуйста, объясните, что вы имеете в виду?
— Сравнение довольно неуместное, — замечает Зоммерфельд, поэт смерти.
— Истинный кавалер вкушает блаженство, но молчит, — отвечает Вильке.
— Я тоже об этом думал; но слишком мало ролей, в которых требуются мужские слезы. Ну, конечно, Отелло, а вообще…
— У них те же заботы, что и у нас! — отвечает Георг. — Они стараются как можно скорее перевести деньги в реальные ценности — в машины, меха, тиары, собак, дома, акции, вложить в производство фильмов, — но только им это сделать легче, чем нам.
У Генриха глаза лезут на лоб. Потом он хватает один из банкнотов, перевертывает и рассматривает, не фальшивый ли.