Цитата #2707 из книги «Дэнс, дэнс, дэнс»

Чемодан дожидался меня на втором этаже, в тесной комнатке прямо напротив лестницы. На бирке значилось имя — “Дик Норт” — и адрес дома в Готокудзи, написанный необычайно аккуратно, как и все, что делал этот человек. В комнату меня привела Юки. Узкая и длинная каморка под самой крышей — но, несмотря на тесноту, очень приятная. Когда-то давно здесь ночевала прислуга, а потом поселился Дик Норт, сообщила Юки. Однорукий поэт поддерживал в комнате безупречный порядок. Стаканчик с пятью идеально заточенными карандашами и пара стирательных резинок под лампой на деревянной столешнице напоминали неоклассический натюрморт. Календарь на стене — весь испещрен пометками. Опершись о дверной косяк, Юки молча разглядывала комнату. Воздух был тих и недвижен — лишь за окном щебетали птицы. Я вспомнил коттедж Макаха. Там стояла такая же тишина. И точно так же — ни звука, кроме пения птиц.

Просмотров: 3

Дэнс, дэнс, дэнс

Дэнс, дэнс, дэнс

Еще цитаты из книги «Дэнс, дэнс, дэнс»

— Ну, вот и хорошо. Я тебе верю. Раз ты говоришь, что не убивал — значит, не убивал.

Просмотров: 11

— Ну, как? Правда, просто? — раздался вдруг голос Кики. — Сам попробуй.

Просмотров: 2

Но чайки куда-то исчезли, и никто не похвалил меня за догадливость.

Просмотров: 2

Бинго, подумал я. Не очень молодой, не ахти какой красавец — но пишет стихи; тут Юки попала в точку.

Просмотров: 10

— Двадцать… — повторила Юки разочарованно. — И что, из этих двадцати я самая красивая?

Просмотров: 2