– Твое дело очень серьезное, – сказал он мальчику. – Мы посовещаемся с древними мудрецами, а ты дожидайся тут.
Ветром принесло несколько пожухших листьев. Нелл поняла, что огонь может переходить на них с травы. У листьев были черешки, они горели лучше и навели Нелл на мысль о веточках. Она догадалась поискать в роще и действительно нашла сучки под старым высохшим кустом.
– Эй! – сказал ласковый мужской голос. Сперва Нелл подумала, что говорит Букварь и не подняла головы – она на него дулась.
Пришелец стал темнее своей бороды; он шагнул вперед и ударил Гарва по лицу закованным в броню кулаком.
– Почему для нас так важен викторианский рынок? – спросила мадам Пинг, направляя на Нелл испытующий взгляд.
– А ты произвел фурор, – сказала Фиона. Внезапно Хакворт вспомнил: его, голого и мокрого, ведут по сцене, и весь зал рукоплещет стоя.