Цитата #764 из книги «Нас здесь не было. Холодный мир»

После чего достаю из шлюпки… якорь. Обычный речной якорь с тремя остро заточенными рогами. И обильно поливаю его остатками малинового вара. Заодно освобождаю склянки для более ценных зелий: нехватка колбочек катастрофическая. Откладываю в сторону будущий артефакт – пусть подсохнет.

Просмотров: 8

Нас здесь не было. Холодный мир

Нас здесь не было. Холодный мир

Еще цитаты из книги «Нас здесь не было. Холодный мир»

Однако первое паническое впечатление быстро развеялось, точно так же, как пламя ящера, достойное разве что настольной зажигалки. Скользнув по обмерзшей древесине, огонь бессильно погас, не нанеся никакого ущерба. Лишь обозначилось пятно оттаявшей изморози, обрамленное разводами копоти.

Просмотров: 5

Дотащив уникальный кожаный товар до усадьбы, я задался сакраментальным вопросом: что с ним делать дальше? Во двор заносить нельзя – от такого запаха я сам сбегу через час.

Просмотров: 4

Да, кстати, интересно, а чем меня тут пытаются угостить? Или отравить? Что в принципе одно и то же в данной ситуации.

Просмотров: 7

Удивительно, но получилось с первого раза. Якорь перелетел через стену с большим запасом по высоте. Выбрав веревку, дождался, что якорь застопорится, и… забрался наверх. Легко и непринужденно. Седьмой уровень перса – это Вам не первый. К тому же две трети веса уменьшает артефакт. Впрочем, я и без него забрался бы – сила и ловкость на должном уровне. Может, не так быстро и легко, конечно.

Просмотров: 6

Еще раз вникаю в скупое описание: «Tinne» (Этн) – Холод, Смерть (алеф «Тау»).

Просмотров: 7