– Ну если перевести на русский, – сказал Тирр, лаская ладонью грудь девушки, – то его кличка звучала бы как Аципут.
– Я не утверждаю, что я пришелец, я и есть пришелец.
– Потому что у полицейских служба – не дружба. Даром что район тихий. Другой вопрос, что люди, в нем живущие, обычно не в курсе, ценой каких усилий достигается их благополучная, спокойная жизнь. Но в чем-то ты, конечно, права. Ладно, давайте пивка выпьем и по домам. И да, Серый, я тебе официально заявляю, что с подобным отношением к поединку, даже игровому, тебе на предстоящем турнире делать совсем нечего. Если ты не оставил мыслю произвести впечатление на даму своего сердца – смотри, чтоб не оконфузиться.
Итак, получилось. Тирр сказал три слова на совершенно чужом языке и сам же понял, что сказал. Проанализировав фразу, он понял, что теперь уже не осталось никаких сомнений в существовании магов: если бы в этом мире не было магов, не было бы и слова. А ведь до чего же блестящая мысль! Выговаривая слова нового языка, обозначающие что-либо, существование чего Тирр хотел бы знать, он получит ответы: знание нужного слова означает наличие того, что оно обозначает. Если чего-то в этом мире нет, то и слова на языке здешних людей подобрать будет нельзя.
– Понимаю, – кивнул Тирр, – но меня научили видеть в оружии прежде всего оружие. Я и сам храню саблю своего отца, больше как память, поскольку в клинках, как вы знаете, не нуждаюсь. Но если однажды мне понадобится нечто более действенное, нежели мои руки – она послужит мне так же, как служила моему отцу. Так, как и должно служить оружие.
– Тирр Волан из Дома Диренни, – отчеканила Марго голосом, в котором проскочили металлические нотки, – ты мне врешь! Кардиология – это больница, в которой лечат сердце! Почему же ты соврал мне? Дай-ка догадаюсь… Может быть, чтобы я не провела параллели с внезапным сердечным приступом у папы, который так кстати для тебя случился?!