Я, честно, почти решил отыскать в инете переводы Крылова на японский — сцена была характерная: «Эти тоже не работают… хм, а если посмотреть наоборот? А если перевернуть? А может подышать на них, а? Ну ты же сам сказал, что не понимаешь принципа работы своих способностей. Что „и что?“ Как это что! Ты же мне сам рассказывал в кружке: исследования должны быть проведены всеми возможными способами! Так, не ленись, давай следующие зачаровывай! Да пишу я, пишу: образец номер 56…. как-как? Шародуговой тип накопителя, вариант 14-бис? Ыыы, и откуда ты все эти слова берёшь?» И так далее, в том же духе. Когда у нас всё-таки заработал очередной вариант (минус одни очки — разбили, минус ещё три штуки — стёкла помутнели до полной непрозрачности — не так-то безопасно оказалось двигать уже наложенные линии) — я, даже, сначала не поверил.