(вовсе не гнался за тобой, вовсе не гнался за тобой, вовсе нет, вовсе нет)
выкрикнул он кому-то, кто полуприсутствовал в зале.
– Раз мистер Холлоранн так говорит, милый, – она улыбнулась.
Наконец, всхлипы начали превращаться в слова – сперва в основном невнятные, однако, стоило потечь слезам, как речь стала яснее.
Оставив поднос на стойке, Венди медленно дошла до столовой и заглянула. Ни живой души. Стулья стояли только вокруг одного столика – того, за которым они пытались есть, пока пустота столовой не начала действовать им на нервы.
– Сомнительно, – еще раз сказал Уллман, и это прозвучало грустно. – Этот отель во Флориде, если говорить начистоту, настоящая помойка. Убиваешь время на суету. «Оверлук» – вот мое настоящее дело. Хорошенько заботьтесь о нем для меня, мистер Торранс.