— А да, конечно, госпожа! — опомнилась Ками.
Но все же здесь было гораздо интереснее, чем на постоялом дворе отца. Там бывали лишь такие же, как и они, простолюдины, перевозчики (купцы, занимающиеся различными поставками), лесорубы, пережоги, от которых за сотню шагов несло дымом, да редкие наемники, которых неизвестно каким ветром заносило в их глушь. А траттория дяди стояла прямо в самом городе, недалеко от замка и посетители сплошь носили гладкую одежду (гладкая одежда (сленг) — одежда из материала пуан, напоминающего шелк) ярких расцветок, а не унылую плетенку (плетенка — одежда, изготавливаемая из растения линум. Обычного белого или серого цвета, на ощупь довольно шершавая). В первый день Ками не сразу даже уснула, настолько ее впечатлило обилие красок.
— Это честь для меня, Мара Гитеус Тайфол, — девушка с трудом поклонилась.
— Ты слишком привык к кубинскому, — с усмешкой заметил Артем.
— Ну и зачем тебе большая комната? — поинтересовалась Рэйса, усевшись на сундук.
«Да, сестренка. Как благодарить, прям даже не знаю».