– Ничего, – небрежно дернула плечом мадам Клебер. – Я из французской Швейцарии. А в той части, где Феттбург, и вправду, живут одни остолопы. Я, кажется, слышала эту историю, она смешная. Но ничего, рассказывайте.
Уставший от роли переводчика мистер Труффо вытер платком лоснящийся от испарины лоб и бросился на защиту научного мировоззрения.
Помощник капитана пусть тоже придет. Нет, не надо – некогда все заново объяснять.
– №t me! – решительно вставила мадам Труффо.
Гош посмотрел вокруг и передернулся: ночь посверкивала стальными нитями дождя, белела пенными гребнями, щерилась молниями. Жуть какая!
Уговор есть уговор. Я опустился на корточки и заглянул под стол.