— Английский поэт Редъярд Киплинг. На русский язык перевел Константин Симонов.
— И зачем я вам? — спросил Евно, ощутив, как с души падает камень. Британцы его убивать точно не станут.
Пилотом Бартош был лучшим в отряде, поэтому вертелся умело, а потом снизился до бреющего и, выписывая «змейку», потянул к своим. За спиной рокотал «гочкис» Котыча — летнаб отгонял стервятников. Те, однако, не обращая внимания на огонь, лезли и лезли, и, конечно, стреляли. Бартош ощутил, как «парасоль» стал хуже управляться и зарыскал по курсу. Попали… «Сесть на вынужденную?» — мелькнула мысль, но поручик отогнал ее.
Цесаревич вскочил и придвинул мне стул. Хороший мальчик, будет из него толк. Вчера мигом притащил аппараты Илизарова, мы даже пациентку к операции подготовить не успели.
— Чтоб ты понимала, женщина! — говорил жене. — Среди Поляковых никогда не имелось врачей. Лиза будет первой.
— А как же безопасность? Твой жандарм меня убьет!