Цитата #2226 из книги «Магнатъ»

– Беспроводная передача электрической энергии на расстояние сделает прежние виды транспорта ненужными. Резко упадет значимость нефти и угля, соответственно тысячи коммерсантов и промышленников разорятся. Очень влиятельных коммерсантов. Например, английских и французских. Мощь Соединенного Королевства – в его флоте, военном и торговом; а теперь представьте, что появляется возможность строительства летающих аппаратов большой грузоподъемности и дальности. Да все броненосцы Ройял Нэви разом обесценятся!.. Насчет боевых отравляющих веществ – думаю, вы сами догадаетесь, кому они интересны. Ну и так далее и тому подобное… Некоторые направления проще задавить в зародыше, чем терпеть многомиллионные убытки или полное разорение. Чтобы не быть голословным, приведу в пример ту же радиосвязь – она рано или поздно сильно потеснит телеграф. А ведь услуги по передаче разного рода сведений – это всегда деньги, и немалые.

Просмотров: 10

Магнатъ

Магнатъ

Еще цитаты из книги «Магнатъ»

Над занавесочкой пролетел спутанный комок белой ткани.

Просмотров: 4

– Тогда не буду стеснять вас своим присутствием.

Просмотров: 6

– А потом вашему вниманию будет представлена еще одна новинка, последняя – на сегодня. Дабы внести некую интригу, позволю себе заметить, что она имеет как сугубо мирное, так и вполне военное применение. Прошу, господа.

Просмотров: 4

– Определенно добрый, Александр Яковлевич.

Просмотров: 3

Ни одного томика Карлейля найти так и не удалось, что, в свою очередь, значило, что они уже завернуты в грубую конопляную бумагу, крепко-накрепко перевязаны вощеным шпагатом и спокойно себе отлеживаются в лабазе, дожидаясь путешествия в Сестрорецк. Как и мемуары какого-то бравого ротмистра, умудрившегося поучаствовать и в Крымской войне, и в русско-турецкой. Тоже, надо сказать, весьма занимательное чтиво получилось, с превеликим множеством неаппетитных подробностей, выставляющих и англичан, и французов в весьма неприглядном свете. Или вот «Дневник партизанских действий» знаменитого гусара Дениса Давыдова, изрядно отличившегося в последнюю Отечественную войну. Между прочим, перевод заграничного издания тысяча восемьсот шестьдесят второго года. Сильная вещь! Особенно в той части, где повествуется о массовых убийствах французами русских военнопленных и множестве начисто уничтоженных деревень – и ответных «любезностях» с нашей стороны. Нда-с! Пожалуй, кто бы другой попросил издать что-то подобное – так десять раз подумал бы. А потом и отказал. Во избежание вполне возможного знакомства с «ценителями» в лазоревых мундирах Третьего отделения собственной Его Императорского Величества канцелярии.

Просмотров: 3