Пушкин. Александр Сергеевич. Ещё в институте мы занимались тем, что переводили оригинал этого произведения на современный язык. Ох и намучались мы со старинным русским! В нём каждое слово имело несколько значений и порой приходилось созывать консилиум, чтобы решить, какое значение имел в виду автор. По всем правилам мне сейчас стоило бы прочесть в правильном порядке те строки, что находились в шахматах, но мне хотелось выговориться. Бодрость улетучилась в ноль на четвёртой строке, однако моя мысленная речь не прервалась. Либо я думал, что продолжаю посылать какие-то образы боссу, читая наизусть «Онегина». Я помнил его до письма Татьяны включительно, остальную часть переводили мои коллеги. Но начальную часть я выучил наизусть и, по всей видимости, на всю оставшуюся жизнь.