Цитата #236 из книги «Цвет волшебства (пер. И.Кравцова под ред. А.Жикаренцева)»

– Вот именно. И ко всему, естественно, добавляется моральное оскорбление, сопутствующее трусливому предательству. Ты предал гостя наших берегов. Стыдись, Ринсвинд!

Просмотров: 8

Цвет волшебства (пер. И.Кравцова под ред. А.Жикаренцева)

Цвет волшебства (пер. И.Кравцова под ред. А.Жикаренцева)

Еще цитаты из книги «Цвет волшебства (пер. И.Кравцова под ред. А.Жикаренцева)»

– Вытащи меня, – повторил Кринг. – Мне не светит провести следующий миллион лет в угольных пластах. Я когда-нибудь рассказывал тебе о том времени, когда меня бросили в озеро в горах и…

Просмотров: 11

Он опустил руку в свою шкатулку и, достав оттуда одну из фигур, с удовлетворенным видом выставил ее на доску. У наблюдающих со стороны богов вырвался дружный вздох. Даже Госпожа слегка опешила.

Просмотров: 15

– И тебе того же, – наконец сообразил Хью.

Просмотров: 12

– Вот именно, – подтвердил проходящий мимо куст.

Просмотров: 12

Неизвестно откуда взявшаяся волна перехлестнула через край и разбилась о каменные плиты, но вместо того, чтобы расплыться, начала принимать форму ступни. По мере того как из Сундука продолжала выливаться вода, появилась еще одна ступня и нижняя часть пары ног. Вскоре перед друзьями, изумленно моргая, предстал морской тролль Тефис.

Просмотров: 9