— Скажите, леди… А не испытываете ли вы недовольство нашим правителем? Возможно, вы хотели бы что-то… хм… изменить?
— Добро пожаловать в реальную жизнь аристократов, — без тени улыбки тихо ответил Эрилив.
— Я вас внимательно слушаю, леди Виктория.
— Одариваю всех магов — и вас, и тех, кто в данный момент здесь не присутствует, но является им. Честность, порядочность, милосердие, сострадание, верность слову, великодушие, благородство, доброта, ответственность и гуманность — вот мои дары. И, надеюсь, с этой минуты мне не будет стыдно за ваши поступки перед жителями Ферина и других миров. Вы ведь маги и должны показывать пример, а не уподобляться горстке жалких интриганов. — Я встала, отстраненно глянув на маленькую молнию, блеснувшую над столом.
Во время ужина Эрилив был тих и задумчив и только периодически окидывал меня внимательным взглядом. Но я обиделась на него. Ну что за выходки вообще? Неприятно. Какие-то нелогичные поступки. То почти целует меня, то ведет себя как бука, когда за мной кто-то ухаживает. И тут же отстраняется, словно мы чужие.
— Да-да, Вика, — подключился Эйлард. — Соглашайся. Это очень хорошие условия не только для господина ювелира, но и для тебя. Жить тебе предстоит долго, и драгоценностей ох как много понадобится. А господин Нерзок показал себя как великолепный мастер своего дела.