– Ну-ну, – пробормотал я, – не видела ты где мне спать приходилось.
– А поподробнее? – меня всерьез заинтересовала эта история.
– Ага, на смотри, – я снял с руки свои механические часы и протянул тифлингу. – У вас сутки длиннее наших, примерно на одну вашу стражу. А так, у нас сутки делятся на двадцать четыре часа, двенадцать от полуночи до полудня, двенадцать от полудня до полуночи. Каждый час в свою очередь делиться на шестьдесят минут. Ну, для сравнения, в вашей страже примерно три с половиной наших часа. Здесь короткая стрелка указывает часы, длинная – минуты.
Остаток вечера мы провели очень весело, сравнивая нашу бульварную литературу и гномье творчество. Нашлось на удивлении много общего, вот только размаху у гномов было побольше, вроде как у нас на такой поток поставить сочинительство никто не додумался. Ну и под конец мы с Потапычем уже просто для сравнения пересказали для тифлинга пару классических вещей. Особенно Гарриона впечатлил «Макбет» Шекспира. Тифлинг даже взвыл в голос, привлекая к себе общее внимание, мол какого Хаоса у них никто ничего подобного придумать не смог. Что мол ради такой истории он вполне бы пережил десяток описаний постельных сцен, в конце концов, их же можно пролистать не читая.
Люди все продолжали совещаться. Сидели кружком на корточках шагах в десяти от меня, что-то рисовали на земле ножами, постоянно затирая рисунки подошвами сапог и руками, и увлеченно спорили. Только Тирли, чья сейчас очередь была дежурить, стоял немного в стороне, но тем не менее внимательно прислушивался к спору и только изредка вставлял свои комментарии. Периодически то их здоровяк, которого звали Потапычем, то Стингер вскакивали на ноги и начинали бегать вдоль дороги, прикладывая к глазу какую-то странную штуку, которую зажимали в кулаке. Потом возвращались и опять принимались спорить. Их голоса я слышала прекрасно, но… Большую часть их слов амулет исправно мне переводил, но все вместе эти слова складывались в абсолютную бессмысленность. Ну для меня бессмысленность. Какие то «сектора обстрела», «линия огня», «дистанция поражения», «автоматический огонь», «зона поражения», «минирование»… Внезапно я вспомнила, что мне все это напоминает. Ну один в один мой папа, казначей и мастер оружия за пятым бочонком сидра. Они как раз тогда начинали старые военные кампании разбирать. И точно так же ножами схемы рисовали, только не на земле, а на крышке стола. Вот за сидром им бегать было не лень, а за бумагой и самопиской сходить тяжело, обязательно надо было стол испортить. И также я отдельные слова понимала, но все в целом уразуметь не получалось. Странно, когда на уроке истории учитель рассказывал про сражения и разбирал их – там все понятно было. Поразившись сходству я хихикнула.