Цитата #1810 из книги «Тимиредис. Летящая против ветра»

Я обнаружила в библиотеке потрясающую, на мой взгляд, книжку. Называлась она очень просто — «Вода». До того я и не представляла и не задумывалась, сколько вокруг воды! Всюду. Растения и живые организмы, как оказалось, состояли из нее больше чем наполовину. Она лежала снегом на земле и парила в воздухе, клубилась в небе облаками и бурлила в океане. Я читала о кипении и замерзании, теплопроводности и изолирующих свойствах, растворении и поверхностном натяжении. Многого сначала не понимала, хотя книга была написана простым языком. Но вцепилась я в нее, оторвав от сердца дорогой душе травник, не просто так. Я пыталась использовать свой источник драконьей магии и полученные знания о физических процессах для колдовства. Сгустить в воздухе туман. Добиться, чтобы он пролился пусть дохленьким, но дождиком, ко мне в ладонь. Заморозить эту воду. Растопить лед. Снова испарить влагу…

Просмотров: 11

Тимиредис. Летящая против ветра

Тимиредис. Летящая против ветра

Еще цитаты из книги «Тимиредис. Летящая против ветра»

Начались проблемы с обувью. Та пара сапог, в которой я пришла в Китовый Киль, банально развалилась. А чинить и восстанавливать вещи магией я еще не умела. В зимних ходить было жарко, летние — на тонкой подметке — промокали в тающем снегу за три шага. А в город нас по-прежнему одних не выпускали. Надо было что-то придумывать, и срочно.

Просмотров: 8

— Ну, вы и топаете! Как табун! Бри, привет! Тим, тебе тоже привет! Я только не понял, где ты ночевал? Хотел с тобой вчера поболтать и не нашел!

Просмотров: 8

Гирата оказалась похожей на Сухую Соху. И мы задержались там на целых три дня. Перековали лошадей, рассортировали груз — насобирали мы столько, что часть лекарственного сырья лорд Йарби решил отправить в школу в Синтане, а кое-что отложил для своего друга Дишандра. Ведь в теплом Марен-Каре растительность совсем другая, здешних трав там не найти.

Просмотров: 7

Дальше все произошло быстро — я заморозила ему плечевые и тазобедренные суставы, потом, испугавшись, что этого недостаточно, локти и колени. Парень, занесший над спящим Аскани кинжал, дернулся и заорал. Обернулся — я успела разглядеть косую челку над бледным лицом и потеряла сознание, упав головой вперед, на письменный стол.

Просмотров: 8

Управилась я вовремя — изнутри послышался жуткий грохот. Ага, похоже, полетели мои стул с ведром. А потом раздалась еще более громкая ругань. Причем половина слов были незнакомыми — в своей деревне я такого не слышала. Интересно, это хоть на каком языке?

Просмотров: 7