Цитата #389 из книги «Таинственный остров (перевод Н. Немчиновой и А. Худадовой )»

Собака тихонько взвизгивала, словно подтверждала его слова.

Просмотров: 11

Таинственный остров (перевод Н. Немчиновой и А. Худадовой )

Таинственный остров (перевод Н. Немчиновой  и А. Худадовой )

Еще цитаты из книги «Таинственный остров (перевод Н. Немчиновой и А. Худадовой )»

Принц Даккар, которого пощадила смерть, возвратился в горы Бундельханда. Одинокий, исполненный беспредельного отвращения к самому имени «человек», питая ужас и ненависть к цивилизованному миру, стремясь навсегда бежать от него, он обратил в деньги остатки своего состояния, собрал вокруг себя самых преданных ему соратников и в один прекрасный день куда-то исчез вместе с ними.

Просмотров: 9

— Топ! Ведь это Топ! — воскликнул Герберт.

Просмотров: 14

— Пять буассо, мистер Сайрес! — крикнул Пенкроф, тщательно взвесив своё богатство.

Просмотров: 9

— Всё это верно, — сказал Пенкроф, — ну, а как быть с пирогой?

Просмотров: 11

Известно, какой необыкновенной чувствительностью отличается любой аэростат. Уменьшите хоть немного его груз, и шар сразу поднимется ввысь. Аэростат, парящий в воздухе, своей чувствительностью подобен математическим точным весам. И вполне понятно, что, если шар избавится от довольно тяжёлой гондолы, он тотчас взлетит на значительную высоту. Так и произошло в данном случае.

Просмотров: 28