Цитата #838 из книги «Китайский конфликт»

С одной стороны, Олегу повезло. Транспорт, которым в расположенный на холме храм по всей видимости возили дрова, бочки с водой, корзины с продуктами и прочие крупногабаритные грузы, был довольно простым в управлении и обслуживании. Но с другой стороны, его примитивность заставляла испытывать серьезные подозрения в отношении исправной и эффективной работы машины. Движущим сердцем и в то же время головой данной конструкции являлась поставленная на колеса плоская платформа, в центре которой располагался такой примитивный алхимреактор, что его хотелось назвать котлом. Или даже кастрюлей, во всяком случае, откидывающаяся в сторону на специальных болтах крышка обычной кухонной утвари вполне соответствовала. Даже странно, что питалось оно керосином с какими-то алхимическими добавками, а не дровами. Однако от этого убожества, место которому было в музее истории, отходили толстые медные жилы, соединяющиеся у колес с небольшими обрывками синтетических мускул. Управлять конструкцией следовало обладателю немалой физической силы при помощи двух рычагов, каждый из которых поворачивал одно из передних колес в нужную сторону. И к этой самоходной телеге цеплялись телеги вполне обычные на манер вагонов. Поломки, которые мешали использовать транспорт, Олег при помощи подручных средств устранил буквально мимоходом. Истершийся в одном месте от возраста и частого употребления энерговод у одного из задних колес он соединил перемычкой, сделанной из скрученной в трубочку серебряной монеты. Дыру в котле, проделанную то ли выстрелом в упор, то ли каким-то атакующим заклятьем, прикрыл нашлепкой, сделанной из брезента, доски и вбитых прямо в стенки алхимреактора крупных строительных гвоздей. Разумеется, заплатка пропускала, но падение коэффициента полезного действия можно было отчасти компенсировать повышенным расходом топлива. А с заменой одного из управляющих рычагов, кем-то впопыхах сломанного, чародей даже и возиться не стал – остатка длинной примерно в тридцать сантиметров хватало для использования, пусть он и был не сильно удобным. Но самый главный недостаток этой пародии на автомобиль заключался в том, что она являлась очень тихоходной. Крейсерская скорость с одной телегой составляла всего-то около двадцати километров в час, что позволяло догнать её чуть ли не шагом. А уж если вторую прицепить…

Просмотров: 5

Китайский конфликт

Китайский конфликт

Еще цитаты из книги «Китайский конфликт»

– Значит, это были представители не ближайшей к нам богадельни, а монахи какого-то другого храма, решившие столкнуть русских со своими конкурентами. Ничему их жизнь не учить. – Констатировал подтянувшийся к месту разборок уже в самом конце Стефан. Олег согласно покивал. Обстановка начинала проясняться…С его больницы для бедных взять в общем-то можно немного. И проблем возможная выручка в размере пары десятков, ну пусть даже сотни монет, просто не стоит. Однако если чужеземного мага решили искусно натравить на конкурентов, то это уже совсем другой разговор. Кто бы не победил, а устроителям всего этого цирка будет выгода. – Знаете, надо о происшествии доложить в штаб. Будет этим позорищам в рясах второй урок, раз первый они уже забыть успели.

Просмотров: 5

– Почему все оружие новобранцев вообще оказалось сложено в арсенале? – Задалась вопросом Доброслава, нервно скалясь. Какая-то игравшая на улице девочка лет пяти, увидевшая её клыкастую ухмылку и немедленно подняла дикий рев. Хорошо, что оказавшаяся рядом с ней мамаша не смогла понять, чем вызван испуг ребенка, которого ей пришлось успокаивать.

Просмотров: 3

– Да чё там думать, духи их несут. – Буркнул Святослав, протискиваясь через немного узковатый для его плеч люк. – Я отсюда слышу, как они завывают.

Просмотров: 3

– Хрюууу. – Облегченно простонал полковник, утирая пот и принимая поздравления окруживших его товарищей. Однако, стоило ему осознать, что он произнес, как маг света испуганно вздрогнул. – Хрю? Хрю?! Хрюууу!!!

Просмотров: 4

– Ну да, как-то так оно и работает, – согласился с ним Стефан, беря соседний комок бумаги. – Сила – это одна из причин того, что желающие стать попом, жрецом или шаманом никогда не переводятся.

Просмотров: 5