— Не сомневайся! Кто, как не ты достоин быть в первых рядах строителей капитализма? — как-то подозрительно оптимистичен и неестественно весел мой товарищ.
— Можем принять оплату «обогащенным» золотом. По очень выгодному курсу. Если жертвоприношение по ацтекскому канону, то в три раза дороже стандартного «энерго»!
Не удивительно, что Машка обо мне вспомнила — наверняка на «фриланс» сунулась, а там ей заломили такую цену, что дешевле путевку в Прагу самой купить. Тем более — за срочность набавка ещё четверть от суммы. Обычную художественную книгу качественно перевести для Озона — это пять-семь тысяч евро только за работу. А некачественно переводить нельзя — это не инструкция для холодильника, её носители языка читать будут. И деньги именно за это качество платить. Вы пробовали читать Шекспира в переводе Гоблина? И не пробуйте.
— Ты Иринке нравился. Только ты, дурак, этого в упор не замечал. Она что сама должна была инициативу проявить, чтобы ты решился хоть на что-то7
Вопрос решается неожиданно легко быстро, особенно учитывая, что дело происходит субботним утром. Объяснение простое — половину работников, так и так, отправляют в неоплачиваемый отпуск, крупный заказ сорвался, не без моего участия, кстати, и столько пролетариев умственного труда фирме теперь не требуется. Даже намекнули, что и возвращаться не обязательно, стажеру точно место не светит, тут бы «старикам» под сокращение не попасть.
Пришлось повторить весь путь ещё раз, внимательно ощупывая и осматривая стены в поисках ответвления или пропущенного поворота. Но ничего нет.