Цитата #1580 из книги «Департамент ночной охоты»

Кобылин задышал тяжелее. За дальним кустом трава была примята, так, словно там тащили чье-то тело. Он видел и темные пятна на листьях и не сомневался, что это кровь. Значит, это захват. Взломали ворота, напали на охрану. И нет ни одного шанса, что тролли оставили свидетелей. Нет. Они так не работают. Они не оставляют живых.

Просмотров: 4

Департамент ночной охоты

Департамент ночной охоты

Еще цитаты из книги «Департамент ночной охоты»

Вадим что-то говорил, но Кобылин не слушал. Это действительно был браслет. Маленький браслетик из десятка разноцветных резиночек, переплетенных между собой. Очень модная в этом сезоне вещица. Берешь кучу резинок, вроде тех, которыми перетягивают пачки денег, сплетаешь их между собой, получается браслетик. Резинки разноцветные – красные, синие, фиолетовые, – яркие, броские. Даже наборы для плетения продаются, уже готовые. Для детей.

Просмотров: 2

Кобылин успел сунуть пистолет за пояс и прикрыть его полой грязного пиджака. От былого великолепия серого костюма не осталось и следа – теперь он походил на тряпку, которой долго и отчаянно терли пол. Видок еще тот, но сейчас его заботило только одно – лишь бы никто из соседей Линды не решил поиграть в героя. Только бы никто не выскочил им навстречу и не попытался задержать… Нет, не должны. Как и рассчитано – мужчина и женщина просто бегут от пожара. Они не похожи на преступников, не вооружены…

Просмотров: 3

С ревом Кобылин отшвырнул пистолет, выпустил лом, уперся в покойного тролля обеими руками и свалил его с себя, словно бревно. Приподнявшись, он забился, пытаясь вытащить из-под мертвого тела придавленную ногу, толкнул тролля еще раз и замер. Потом выдернул ногу, встал на колени и принялся обшаривать труп.

Просмотров: 6

Стоя в коридоре, перед зеркалом, тщательно расчесывая куцую челку, Кобылин вдруг замер, осознав, что он делает. Как говорили раньше в школе – наводит марафет перед свиданкой.

Просмотров: 3

Он уже слышал топот ног в коридоре и знал, что это Гриша на всех парах торопится к выходу. Пора было уходить. Алексей послал последнюю улыбку явно забавляющейся ведьме и быстро пошел к выходу.

Просмотров: 5