– Вместо «ти-эйч» один значок, перечеркнутое зет, ну и так далее. Ребята переписали, и словарик у них есть, слов на пятьсот.
«История Новой Америки зарыта перед этим камнем». Выбито по-русски. Тот, кто его ставил, явно рассчитывал, что нашедшим будет человек из России. Или хотя бы просто – знающий язык.
– Хвастун, – услышав про шашлык, Джейн сразу повеселела. – Смотри, чтобы тебя не убили там, а то мне останется только соблазнять капитана…
– Верю, – сказал Лерка. – Хотя, постойте – маг был убит тут… – он почувствовал мурашки на спине. – Значит, мы можем умереть там? Так, что ли?
– А потом – что-то сломалось. Мертвые стали умирать совсем, связь пропала, а вернуться тоже… не получалось.
Прислуга кто богохульствует, кто истово крестится, кто сочетает оба эти занятия, и лишь на лице секретаря мы наблюдаем застывшее чопорное выражение, присущее истинно английскому слуге: «Не знаю, сэр. Этот джентльмен не значится в списке приглашенных».