И чтобы совсем никаких иллюзий не осталось – вишенка на торте. Если разговорный интерлинг практически идентичен во всех мирах, то письменный имеет десятки, если не сотни вариантов! То есть письменный язык у медика или техника разный! Нет, они прекрасно поймут общий смысл, но узкоспециализированные термины так и останутся неясными. В принципе, и в нашем мире мерчандайзер и артиллерист поймут друг друга с трудом, но здесь разделение языка по специальностям носит глобальный и почти непреодолимый характер. Две трети слов и понятий не совпадают по написанию и звучанию, если их используют люди разных профессий!
– Я по-русски ни бельмеса. Мы с тобой на инретлингве разговариваем.
– За двадцать минут до сбоя, указанный объект находился рядом медицинской капсулой. С вероятностью 134/169 нарушения в работе связанные с его посещением.
Пламенная речь не произвела должного впечатления на статую инопланетного жандарма, мистер Дэжэ выслушал подробности плана без малейших эмоций, пообещал подумать и сообщить о своем решении.
Холодея от предчувствия катастрофы, набрал id «Доброго самаритянина». На экране тут же появилась знакомая улыбающаяся физиономия.