Плебисцит* – референдум, опрос населения.
— Есть у меня мыслишка одна, насчёт Павла, — протянул попаданец медленно. Цесаревич оживился, да и сам фельдмаршал слегка повернул голову.
— Иш ты, — раздался азартный голос откуда-то из толпы, — а хитро. Улан ему сейчас все ноги отобьёт – лупит-то грамотно.
Соединились к вечеру следующего дня и ночлег стараниями агентов Рюгена был подготовлен на славу…
Ну как переводить… Как и в случае с Реквиемом… Дословно он не помнил, хотя прочитал его не раз, но когда садился с английским вариантом, в памяти сразу всплывали строки на русском. Вообще-то говоря, перевод Шекспира на русский уже был, но откровенно похабный – по мнению попаданца. Перевёл пока "Короля Лира" и "Отелло", напечатав их в типографии корпуса.
Подойдя к расположению пехотного полка и пройдя опознавание "свой-чужой" у знакомого поручика, к этому поручику он и подошёл с предложением.