Цитата #376 из книги «Рандеву с «Варягом»»

— В нашем времени? — не понял Алексеев. Переглянувшись с капитаном 1-го ранга Эбергардом, он спросил: — И при чем тут ракеты Засядько?

Просмотров: 11

Рандеву с «Варягом»

Рандеву с «Варягом»

Еще цитаты из книги «Рандеву с «Варягом»»

Наш катер отпустил буксирный трос и на минимальных оборотах двигателя тихо отошел от борта эсминца. Ночь хоть глаз выколи, не видать ни зги. Опускаю на глаза ноктоскоп. В активном режиме волны отбрасывают сумасшедшие блики, способные минут за пять довести до головокружения и тошноты. Но все не так плохо — при использовании пассивного термоконтрастного режима на берегу видны четкие человеческие силуэты. Именно там и наши цели. Старлей, когда ставил нам задачу, был предельно конкретен.

Просмотров: 3

— Да, — Эбергард раздавил в пепельнице докуренную «до упора» папиросу, — подросли детки, ничего не скажешь!

Просмотров: 3

Капитан 1-го ранга это тоже понимал. Как и то, что зачастую выжить удается только предельным напряжением сил. Это война, а русский флот серьезно не воевал уже более полувека. Состарились и сошли в могилу уцелевшие в Крымской войне соратники адмиралов Нахимова и Корнилова. Кроме того, это первая война на море, когда во главу угла поставлено триединство: «Скорость, броня, огонь». Николай Карлович и не подозревал, что вскоре эту формулу возьмет на вооружение совсем иной вид сухопутных войск. Сейчас же он вместе со всем личным составом должен выполнить поставленную наместником боевую задачу.

Просмотров: 3

Второй день продолжались безуспешные попытки Объединенного флота под командованием вице-адмирала Того добить поврежденные русские корабли и перевести свою, пока еще относительную, победу в ранг абсолютной. С самого начала все пошло не так, как планировалось. Сначала японской разведке не удалось точно определить места дислокации русского флота. Мнения разделились — одни полагали, что флот русских стоит на рейде Порт-Артура, другие — в Талиенванском заливе. Соответственно пришлось разделить миноносцы на два отряда. Потом командиры этих кораблей, кусотарэ (по-японски: головы, набитые дерьмом), не смогли утопить ни одного русского корабля. Были всего лишь повреждены два русских броненосца и крейсер.

Просмотров: 6

— Тогда позаботьтесь, чтобы к подходу отряда Грамматчикова у нас тоже все было готово, и попросите зайти ко мне полковника Бережного. Будем с ним думать о десанте на Пусан. Возможно, из-за необходимости иметь под рукой вертолетную группу придется взять с собой и «Кузнецова», так что пусть его тоже заправят. Все, Сергей Петрович, вы свободны.

Просмотров: 3