– Рыцари, – мрачно сказала Тюня. – Шмыцари. Джинсы, шапочка. Да, я помню. Эй, шмыцарь, ты бы язык придержал, а? Нас бы он выкинул… А вот я пропишу больному пилюльку!
– А я вам говорю, мистер Холмс очень занят!
– У вас багажная наклейка, – пояснил доктор Ватсон. – На саквояже. С названием парохода. Уже темнеет, но она блестит, и текст легко читается.
Капрал указал на находки, аккуратно разложенные возле уцелевшего кирпичного забора. Обломки статуэток из фарфора, бронзовый чернильный прибор, две разбитые лампы, бритвенные принадлежности, останки чайного сервиза, дюжина серебряных ложек, сломанная этажерка, два помятых ведра, груда обгорелой одежды – вперемешку мужской и женской…
Извернувшись вьюном, я выхватил заветную книжку из строя. Так выхватывают наган из кобуры. Черт, меня даже на слезу пробило, таким затрепанным, зачитанным, правильным было это издание.
По лестнице дробно прогрохотали его ботинки.