- Кто мне заплатит за уборку?! Кто оплатит заказанного гуся?!
Герр Фердинанд окинул взглядом поле битвы, помахал рукой сыну, который верхом объезжал холм, и легким движением руки подозвал к себе ближайшего солдата. Докладывать выпало Эрику. Выглядел сержант как положено выглядеть солдату после боя. Глаза все ещё бешеные, руки, то и дело подносящие ко рту фляжку, слегка дрожат. Шлем пробит, на щеке глубокий шрам, из бригандины{12} каким-то жутким оружием вырван большой кусок покрышки вместе с пластинами, левая нога почти не сгибается, но крови нет, похоже, ударили тупым тяжелым предметом.
Быком прозвали местного булочника, который полжизни провел в чужих войнах, а потом вышел на покой, удачно женился и последние годы, сколько Ганс мог вспомнить, вел образ жизни почтенного бюргера, почти не выезжая за пределы родного городка. Трое его сыновей пошли по стопам отца, нанимаясь на все войны в окрестностях, и четвёртый, ровесник Ганса, должен бы был в ближайшее время к ним присоединиться. Вот и он, примерный сыночек, ведёт в отцовскую лавку большую собаку, запряжённую в тележку с мукой.
Исторические подробности приводятся по материалам издательства Оспрей.
- Патера убили! - заорали сразу несколько глоток.
- Вам просили передать несколько писем. Я вложил их в книгу, чтобы не помялись.