Цитата #447 из книги «Ночь в Лиссабоне»

— Что значит — раньше? Я не мог приехать.

Просмотров: 9

Ночь в Лиссабоне

Ночь в Лиссабоне

Еще цитаты из книги «Ночь в Лиссабоне»

Наконец он усмехнулся и посмотрел на меня.

Просмотров: 8

— Мы должны взять его с собой, — сказала Элен.

Просмотров: 7

Я смотрел в окно поезда. Людей попадалось мало, а военных совсем не было видно. Вечер медленно затоплял окрестные холмы. В крошечных садиках путевых обходчиков цвели розы, лилии и георгины. Они были такими же, как всегда, — чума не уничтожила их. Они выглядывали из-за деревянных заборчиков так же, как во Франции. На лугах паслись коровы — так же, как они пасутся на швейцарских лугах, — черные, белые, без знака свастики, с такими же кроткими глазами, как всегда. Я увидел аиста на крыше крестьянского домика, он деловито щелкал клювом. И ласточки летали вокруг, как они летают везде. Только люди стали другими, я знал это.

Просмотров: 11

— Бритвенный прибор есть в ванной, — сказала Елена. — Тот самый, что ты оставил здесь пять лет тому назад. Там же белье. А твои старые костюмы висят в шкафу слева.

Просмотров: 12

— Где? — опять спросил я ее, наклонясь над мотором. — В лесу? У ограды? Вчера я был там. Сегодня вечером, хорошо?

Просмотров: 7