- Товарищ контр-адмирал, точной информации нет, но известно, что все турецкие регулярные войска были отправлены на фронт, а охранять порядок в тылу, особенно в христианских областях, были оставлены банды башибузуков. Войска эти - напрочь отморозки, недаром слово "башибузук" в переводе с турецкого означает "неисправная голова". То есть, говоря современным языком - "безбашенные". Набирали их в 70-е годы XIX века из эмигрировавших в Турцию северокавказских абреков. Что это за публика - те, кто побывал в горячих точках на Северном Кавказе, может себе представить. Так что занятие Лемноса может выглядеть, как своего рода продолжение "контртеррористической операции".
Адмирал пригладил короткие усы. - В курс дела вас введет полковник Бережной, и полковник Антонова, но со своей стороны могу вам пообещать, скучать вам не придется.
- Слова народные, - отшутилась Антонова, - Никто не помнит имени этого человека, как не помнят фамилию изобретателя колеса.
Президент энергично прошелся по кабинету, - Да, Билл, я помню, что именно о таком варианте развития событий мы с тобой говорили несколько дней назад. На крейсерской войне мы можем сделать хороший бизнес. Причем, практически ничем не рискуя. Боевые корабли британцев, как показал опыт второго сражения у Саламина, для русских кораблей лишь легкая закуска. А с торговыми судами мы уж как-нибудь управимся. - Рутерфорд Бирчард Хейс взял со своего стола конверт из плотной бумаги. - Да, кстати, я вчера получил письмо от Уллиса Гранта, в котором он дает согласие на поездку в Россию. Вот оно. И знаешь, кого он хочет взять с собой? - Ни за что не догадаешься!
Вижу, что Скрыдлова, сидевшего у штурвала, передернуло - его ударила пуля, потом другая. Я стоял, поставив одну ногу на борт; слышу сильный треск подо мной и удар по бедру, да какой удар! - точно обухом. Я перевернулся и упал, однако тотчас же вскочил на ноги.