-И пусть! Автор тот же, и значит, будет не хуже. Думаю, что легче писать по горячим следам, и рассказам живых еще своих героев. Ну а мы оценим, что товарищ Фадеев напишет в этот раз. И художественность его, и линию партии.
Или спросить у денщика? Эта хитрая бестия лишь с виду деревенский дурачок, а голова как у старого еврея. И если не знает, то наверняка догадывается, кто у нас тайный коммунист. Михай, каналья, ты где?!
-Передышки не будет - произнес "ковбой" - русские и немцы сцепились насмерть. И будут сражаться до полного измора.
-Которая покажет нам, что мы ошибались, и арийского бога нет?
-Или то, что доблесть германских воинов в битве на западе против англо-еврейских унтерменшей заинтересовала бога настолько, что он решил дать нам шанс. Отойти в сторону и посмотреть, как мы и русские сойдутся в честной битве, кому жить, а кому уйти.
Кто из экипажа первым запел эту песню, осталось истории неизвестным. Но через минуту пели все. Как немецкие матросы в сражениях еще той войны, Гельголанд, Доггер-банка, и конечно же, Ютланд - меняя лишь название корабля и еще некоторые слова, например "британская сволочь", вместо "желтых чертей". Думал ли немецкий поэт Рудольф Грейтц, что написанная им песня станет популярной у моряков двух держав, воюющих друг с другом? Впрочем и в России не все знают, что "Варяг" изначально был переводом с немецкого. Как не знали и матросы "Шарнхорста", что поют ту же песню, что пели бы русские, идя в бой, который сами бы считали последним.