«Да. Его звали так. Ты на него немного похож».
В путь корабли союзников вышли еще затемно, чтобы, несмотря на любые неожиданности, прибыть в район архипелага в течение суток. Подгоняемая легким ветром флотилия разномастных суденышек скользила по невысоким волнам. Крупных кораблей ни у кого из союзников не было, что и понятно, на всем ближайшем побережье не имелось ни одной глубоководной и хорошо защищенной от ветра бухты, пригодной для их стоянки. Поэтому всем, кто хотел высадиться на этой части побережья, от торговцев до пиратов, приходилось оставлять свои корабли далеко от берега, а потом добираться на лодках, рискуя быть застигнутыми внезапным шквалом. Это была одна из причин, по которой торговцы появлялись здесь нечасто, выбирая сезон с достаточно устойчивой погодой.
— Это как раз самый неприятный случай. Заклинание не имеет ума, — криво усмехнулся Карее. — «До выздоровления» в данном случае означает только одно — раньше того, как силы и здоровье человека не восстановятся хотя бы до среднего уровня, разбудить его попросту невозможно.
Сколько Лерика просидела на берегу, она не отдавала себе отчета. Мыслей почти не было, только тяжелая, глухая боль в душе. Вот о чем говорила Альда… Дар не предупредил девушку о приближении опасности, и теперь все было кончено… В этот день она потеряла все, в том числе и своего будущего ребенка. Ей нечего сказать родным, и тем более нечего сказать Халегу.
— Девушки, а не пора ли вам раздеться?! Немного развлечемся. — Добротно одетый, крепко сбитый мужик внимательно оглядел Радану и Селли, одетого в женскую шубку с капюшоном, почти закрывающим лицо, черное платье Рады тоже было скрыто под теплым шерстяным плащом. — Найдем закуток в ближайшей таверне. Я даже заплачу, если будете паиньками.
— До выздоровления, — тихо произнесла девушка.