-Ты льстишь мне Фелиция, и между прочим, уже который год подряд делаешь это довольно однообразно. Может твои слова и могли бы обмануть остальных здесь присутствующих, но я знаю тебя слишком давно. - Собеседница Альберта слегка улыбнулась, но в глазах можно было увидеть с трудом подавляемую злобу. И это проявление истинных чувств лорд Дэш с легкостью заметил. - Не стоит так обижаться, тетя, хотя, по твоим словам, я и выгляжу молодо, но в душе я уже давно состарился. А в старости мы подвержены многим расстройствам, например маразму. Рад, что в твоем возрасте этот недуг все еще обходит тебя стороной. - Альберт тоже позволил себе улыбнутся, намеки на свой возраст эта ведьма воспринимала особенно болезненно, ради ее реакции Альберт даже мог бы еще несколько минут потерпеть ее общество. Пока побагровевшая от ярости Фелиция еще не успела ничего ответить, Альберт обратился к ее мужу. - Георг, кажется, твоей супруге нездоровится, посмотри как покраснело ее лицо, сделай милость, отведи ее в сад подышать свежим воздухом. - С этими словами лорд Дэш отвернулся от своей родственницы и сделал вид, что высматривает кого-то в толпе гостей, показывая тем самым, что разговор окончен.