Цитата #1160 из книги «Переводчик»

Когда грянула демократия, эта его осторожность еще раз сослужила своему хозяину добрую службу. Поэтому он не выпал из окна, не застрелился сразу тремя пулями в затылок, не повесился и не оступился в душевой кабине насмерть. Более того, к нему так ни разу и не заглянули гости дорогие с полномочиями от нового царя и паяльниками в портфелях, чтобы строго по-государственному спросить: «Где золото партии?» и «Где у вас тут розетка?»

Просмотров: 7

Переводчик

Переводчик

Еще цитаты из книги «Переводчик»

Бандитов, живых и мертвых, погрузили в «газель» и отвезли совсем недалеко – к заброшенным железнодорожным путям, где который год стояла всеми забытая цистерна с какой-то химической дрянью. Там двоих, временно оставшихся в живых, быстренько допросили и, сломав им шеи, забросили вместе с ранее убитыми в цистерну растворяться.

Просмотров: 6

Володя спустился с ринга и, стягивая на ходу перчатки, направился к Борю... извините, к майору Комисарову.

Просмотров: 7

– Точно, недаром же клиент меня с места в карьер кошмарить начал.

Просмотров: 9

– Да, кто бы мог подумать... А что вы скажете на это? – И он указал перстом на лежащую на столе бумагу.

Просмотров: 6

– Смотря что понимать под работой, – голос собеседника перестал казаться таким приятным. – Если б вы знали, мадам, как и где трудится ваш муж...

Просмотров: 6