Цитата #275 из книги «Переводчик»

– Это «Мастер Дент»? Моя фамилия Фролова. Да, я записывалась на сегодня, но не смогла прийти. Будьте так добры, запишите меня на завтра на четыре часа дня. Спасибо, – и положила трубку, мистификаторша хренова. Какой, спрашивается, «Мастер Дент» в половине третьего ночи и какая, к черту, Фролова, если в билете на самолет черным по-иностранному было пропечатано SOKOLENKO?

Просмотров: 8

Переводчик

Переводчик

Еще цитаты из книги «Переводчик»

И пусть вас не удивляет такое запросто-фамильярное отношение к высокому воинскому чину со стороны не очень высокого – в реальной жизни Станислав Фролов имел то же звание, что и командир группы, которого страшный человек дядя Володя Боксер накануне боя назвал Бегемотом, то есть был подполковником. Кроме всех прочих талантов он обладал изрядным даром перевоплощения и сыграть вальяжно-хамоватого «дикорастущего» московского генерала ему было нетрудно. На такого вот живца в виде самопального генерала с «неограниченными полномочиями» и попались простодушный чеченский бизнесмен Турпаев и его подельник – одна такая сука из штаба группировки в генеральском чине.

Просмотров: 6

– Работы у нас много. И платят очень даже неплохо. Так что подрабатывать на стороне не придется.

Просмотров: 5

– Так какие претензии персонально ко мне как к офицеру и коммунисту?

Просмотров: 6

– А, этот... Двустволка с Украины, здесь на гастролях.

Просмотров: 4

– И где я есть? – плачущим голосом запричитал Гном. – И где я должен быть?

Просмотров: 5