Цитата #215 из книги «Переводчик»

«Веселая компашка, – подумал Сергей, закуривая очередную черт-те какую по счету сигарету и с отвращением отпивая остывший кофе. – Интересно, а кто же всем этим рулит?» «Рулевых» оказалось целых четверо: во-первых, ранее упомянутый Малыгин В. Г., сорока пяти лет от роду, из комсомольских работников среднего звена, удачно женившийся в разгар перестройки на дочери крупного партийного вельможи, а ныне выдающегося государственника и советника одного из вице-премьеров. С фотографии, приложенной к характеристике, на Сергея смотрел толстомордый лысый субъект с выпученными, как при приступе запора, глазами. С первого взгляда на его мордашку было понятно, что достопочтенный господин Малыгин навеки остался верен идеалам комсомольской юности, то есть пьет много и регулярно, а также таскается по бабам. Финансовым директором группы был некто Вайнерман Арнольд (надо же) Моисеевич, тридцати пяти лет, типичный финансист-пройдоха: маленький, пухленький, кудрявенький херувимчик с хитрыми глазками. Глава юридического отдела Кореньков Лев Владимирович более всего походил на адвоката, причем на Плевако и Падву одновременно. Службой безопасности (и опасности для всех, попадающих на зубок) ведал Рассказов Василий Андреевич, сорока двух лет, бывший сотрудник МВД, уволенный оттуда за более чем обоснованные подозрения во взяточничестве и превышение служебных полномочий. Рассказов контролировал несколько частных охранных предприятий, судя по всему, с бывшими сослуживцами во главе.

Просмотров: 6

Переводчик

Переводчик

Еще цитаты из книги «Переводчик»

– Не надо шуметь, – сказал ему кто-то на ухо. – И не нервничай, я не стрелял. Скажи-ка мне, как я могу связаться с твоим хозяином?

Просмотров: 6

– Девятого на работу, – ответил большой начальник Володя.

Просмотров: 5

Когда Вайнерман начал слегка похрапывать, она вышла из спальни и направилась на кухню, где в одиночестве выпила свои законные сто пятьдесят граммов водки и выкурила сигаретку. Еще один день прошел...

Просмотров: 11

– Кому тетя Гутя, а кому и Гутия Августовна. Да, ей надоело сидеть без дела, и она хочет работать. Помог бы ты ее устроить у вас, а я с твоими бедами как-нибудь разберусь.

Просмотров: 14

– Сайнбайну! – и добавил по-русски: – Тамерлан, привет!

Просмотров: 8