Цитата #392 из книги «Переводчик»

Гера, Сергей и Боксер сидели на чудом уцелевшей от демократии скамейке возле гостеприимно распахнутых ворот неработающего склада и лениво беседовали о том, о сем, причем Бацунин говорил по-французски, Боксер – по-английски, а Сергей – и вовсе по-китайски. И все понимали друг друга. Так вот незамысловато и пошло коротали время тупые и необразованные офицеры, боевые псы ушедшей в небытие «империи зла».

Просмотров: 8

Переводчик

Переводчик

Еще цитаты из книги «Переводчик»

Все стало предельно ясным. Пельмени – отдельно, глисты – отдельно. Оставалось дослушать весь этот бред сивой кобылы до конца, сказать «есть!» и сделать все так, как учили.

Просмотров: 9

– Дело в том, что в их команде только один мастер спорта.

Просмотров: 9

А потом заполыхала вся страна. Саня прошел краткую переподготовку по программе спецназа и еще некоторое время мотался по национальным окраинам некогда великой империи, где насмотрелся такого, что свою вокально-азиатскую эпопею вспоминал с доброй улыбкой на устах.

Просмотров: 12

– Нельзя, у меня сало есть украинское, им и закусим. Усек?

Просмотров: 10

Из особняка раздались восторженные вопли проснувшихся посреди праздника.

Просмотров: 10