Цитата #657 из книги «Ричард Длинные Руки — ярл»

Он нехотя отступил, я почти на голову выше, по мне видно, что я — рыцарь, во всяком случае — из благородного сословия, такого попробуй не пусти. В обширном помещении жарко, пахнет реактивами, на трех столах в больших и малых ретортах кипит, булькает, возгоняется, стены в стеллажах с книгами, редкостями, черепами людей, зверей, пучки корешков, связки трав, в дальнем углу пылает настоящий горн кузнеца, только поизящнее, справа навалены горкой высушенные березовые поленья, слева наготове длинные щипцы, кочерга, лопата с изогнутой ручкой.

Просмотров: 6

Ричард Длинные Руки — ярл

Ричард Длинные Руки — ярл

Еще цитаты из книги «Ричард Длинные Руки — ярл»

Впереди послышались легкие крадущиеся шаги. Я вжался в стену, отступил за некое архитектурное излишество, а в глубине коридора показалась согнутая фигура. Человек передвигался очень быстро, я едва слышал его шелестящие шаги. Подойдя к дверям моих покоев, он вытащил нечто завернутое в платок, блеснул гранями сосуд, нагнулся и начал вытаскивать пробку.

Просмотров: 3

Они слушали напряженно, даже перестали жевать, я сам едва-едва выпутался из длиннющей фразы, но вроде бы выпутался и понял, что почти готов в дипломаты, а леди Изабелла замедленно кивнула.

Просмотров: 1

Он впился в мое лицо острыми, как наконечники стрел, глазами.

Просмотров: 3

— А кто же? — спросил я с наигранным удивлением. — Да ты садись, позволяю.

Просмотров: 2

— Сожалею… Очень сожалею… Меньше всего мне хотелось бы принести в этот дом неприятные известия. Увы, приходится.

Просмотров: 1