— Это Рауль Балард, с франкского перевод. Знаешь, как здорово?
В воздухе запахло спиртом, бровь резко защипало. Действовала девочка сноровисто и умело, с единственным недостатком — не озаботилась анестезией, промывала и зашивала прямо по живому, заставляя морщиться и ругаться про себя.
— Хотите отыскать? — чуть поднял бровь брат Иоанн.
— У нас машина одна, — ответила она категорично. — И на судах, и для мастерских, и для электричества, если оно есть.
— Ну если только позже, — отмазался я. — Приду на берег, а там уже видно будет.
Кстати, если время обеденное, то почему бы мне не пообедать? Ближе к площади Центральной много было всяких кабачков, вполне можно куда-то пристроиться, перекусить, восстановить подорванные неприятным разговором силы.