Доктор Морисон решил сначала дать описание Дороти, поскольку это было проще.
По трапам десятков судов взад и вперед сновали грузчики с чемоданами на плечах; над головой скрипели лебедки, поднимая тяжело нагруженные сетки с поклажей с деревянного пирса и перенося на палубу судов. Громкие команды судовых офицеров смешивались со взрывами громового хохота матросов и непристойными предложениями вызывающе одетых женщин, поджидавших на пристани выходящих в город моряков.
– Но меня никто и не совращал, – гордо солгала Виктория.
Рассерженная и униженная, под любопытными взглядами мисс Кирби, не скрывавшей восторга, Виктория перевернула обложку тома и увидела пахнущую духами записку.
– Естественно, – иронически заметил Джейсон. – Все лондонские хлыщи были готовы ухлестывать за ней. Читайте, если это представляется вам таким уж важным и неотложным.
– Сестренка, будь благоразумной и по крайней мере позволь мне представить тебе лорда Филдинга, чтобы ты собственными глазами убедилась, что не такой уж он страшный.