Пора. Де Урсуа не проигрывают сражений. И не сдают кораблей.
Что ж, можно и поискать. А хозяйкой окажется женщина – наверняка. Может, и одинокая. Дело такое: Ямайка как сыр в масле не катается. Работы мало, и в любом деле, которое не исключительно женское, остаются только мужчины. Значит, найдется какая-нибудь вдова парусного мастера, плотника или даже лавочника, которой покажется уместным потесниться.
– Ты этого не говорил. А я – не слышал. Пойми, любой чужой король будет только хуже. Потому что Филипп – свой. Ему на такие дела через совесть шагать приходится. А кто вы французу и португальцу? Чужаки.
– Со мной не заедаться. И не тыкать, кстати. Я в порту надолго. И мне здесь нужен порядок.
Пока, в качестве утешения предпоследнего, Хайме охотно поедает кукурузные лепешки со свининой, что принесла служанка, вывезенная доньей де Тахо из Гаваны. По поводу передачи преступнику, покушавшемуся на особу губернатора, ясно, побеспокоили коменданта. Который немного осоловел от выпитого совместно с жертвой покушения сидра.
– Приму. Я буду очень спокойная, муж мой. Ради сына.