Цитата #28 из книги «Боевые паруса. На абордаж!»

Алькальд вскинул бровь, но посетителя изгнать не торопится. Впрочем, надолго благодушия ему не хватит, так что – к делу.

Просмотров: 2

Боевые паруса. На абордаж!

Боевые паруса. На абордаж!

Еще цитаты из книги «Боевые паруса. На абордаж!»

Что же до действий канонерки «Ковадонга», испанское правительство готово провести подробнейшее расследование…

Просмотров: 2

Под арочным сводом светло и гулко. Сердце колотится. Сурова репутация у святейшей инквизиции. И все-таки большинство людей, приходящих по приглашению, а не приволоченных в результате ареста, выходят обратно… Но почему места судей трибунала пусты? Только сбоку от возвышения, где стоят массивные троны с высокими резными спинками, позевывает над столом одинокий человечек в сером. И рот ладонью не прикрывает. Руки недолго перебирают бумаги, сложенные в аккуратные стопки.

Просмотров: 5

– Пусть живет, – сказал один, – я слыхал что-то такое. Вроде как она благодарна портовому кактусу.

Просмотров: 8

Если это говорит дочь старшего алькальда над портом, понимай – ему жаловались алькальды предместий. Донья Ана поспешно перекрестилась.

Просмотров: 2

– Отлично, тогда тысячу фунтов вы получите в качестве награды. Вы заслужили ее верой и упорством, мистер Беннингс. Столько отказов…

Просмотров: 4