Цитата #941 из книги «Охотник из Тени. Книга вторая»

— Ну, вот завалил ты эту зверюгу… — Т'мор, для верности, пнул ящера в бок. — А как мы ее обратно потащим, и самое главное, где это наше «обратно»?

Просмотров: 3

Охотник из Тени. Книга вторая

Охотник из Тени. Книга вторая

Еще цитаты из книги «Охотник из Тени. Книга вторая»

— Зато сидеть значительно удобнее, чем стоять. — Фыркнул лич. И куда только подевался его шелестящий сухой голос?! Точнее не так. Откуда в безжизненном песчаном шелесте этого немертвого, взялись такие живые нотки? Да мало какой нормальный хорг позволит себе подобную демонстрацию эмоций перед незнакомцами! А этот лич что творит?… Если, конечно, это не еще одна проверка, так сказать, на психическую устойчивость. Парень мысленно ухмыльнулся. А вот фиг вам! После долгого общения с новым родственником, Т'мор вполне способен пережить даже шуточки обезумевшего от собственной древности лича. Кажется, Арролд тоже уже справился с собой, и теперь с невозмутимой рожей пялится на главу совета, ожидая начала шоу.

Просмотров: 7

— Эр Арролд ап Хаш и сьерр Т'мор. Прибыли с миссией от Ллонера. — Веселый попутчик Т'мора, снова нацепил маку надменного аристократа… так что, скоро у ворот крепости Лиист можно будет устраивать знатный холодильник. Эти два хорга, кажется, способны выморозить своим видом всю округу до абсолютного нуля. Под пристальными взглядами стражи, Арролд достал из-за отворота куртки знакомый свиток с печатью и, продемонстрировав его командиру хоргов, спрятал обратно. Вот только стражники даже не шелохнулись, хотя их начальник, освидетельствовав печать, удовлетворенно кивнул.

Просмотров: 6

— Вот-вот. Но, собственно, я хотел поговорить несколько о другом. — Ссист на мгновение умолк, попробовал предложенную вездесущим Лероем настойку, и одобрительно кивнув, договорил, — Т'мор, я очень надеюсь, что в походе у нас не возникнет проблем… скажем так, межличностного характера.

Просмотров: 4

— Т'мор, если бы я знал, что по исполнению твоей идеи, ты окажешься в таком плачевном состоянии, настоял бы на составлении другого плана. — Покачал головой Арролд, и вдруг замер на месте. — Э-э, Т'мор?

Просмотров: 3

Успокоенный Т'мор облегченно вздохнул, и почти тут же, тяжелые створки дверей медленно разошлись в стороны, открывая гостям и их проводнику вид на аскетичный круглый зал с голыми стенами из крупного серого камня грубой кладки, далеким сводчатым потолком и узкими, высокими арочными окнами. В центре зала, скупо освещенного солнечным светом и парой святящихся шаров, парящих под самым сводом, торцом ко входу поместился длинный каменный стол, испещренный тонкой рунной резьбой и инкрустированный многочисленными камнями тьмы, превратившими заурядный булыжник в мощнейший артефакт. Взгляды сидящих за ним хоргов-мастеров, обряженных в скупо расшитые золотой нитью мантии, скрестились на вошедших. Члены совета, с комфортом разместившиеся в удобных креслах, дружно поднялись и, отвесив короткий полупоклон, тут же уселись на свои места. Арролд и Т'мор переглянулись, после чего во все глаза уставились на невозмутимого лича, ответившего на приветствие мастеров Вязи небрежным кивком. Оставив ошеломленных гостей у двух небольших кресел, установленных с торца стола обращенного к дверям, лич скользнул дальше, и остановился у каменного трона, возвышающегося во главе стола.

Просмотров: 2