— Так Слиммит не разрушен?! — вскричал Дан.
— Да, — повторил Леганд. — Якобы Арбан велел ему дождаться меня в хижине, показать письмо, затем сжечь. Лидд и показал его мне, затем сжег в очаге и ушел. Больше я Лидда не видел, разве только в облике несчастного, насаженного на кол.
— В одном из этих домов жил старый охотник, — продолжил Лукус. — В двух других — его сыновья. Старик был очень слаб, он умер по дороге сюда. Но еще до этого он велел своим детям оставить все и уходить в Сварию. Сказал, что так ему посоветовали два высоких воина. Они постучали в окно его лачуги ночью, попросили воды и ткани, перевязать раны. Так вот самое важное — среди сопровождающих их мужчин старик разглядел женщину нари с детьми и девчонку.
— Так и тоннель низкий, и мертвяки мелкие, — показал себе по пояс дед.
— По собственным следам пойдут, — уверенно сказала Линга.
— Да, — кивнул Леганд. — У них это не вышло, хотя они уверены в обратном. В этой неразберихе мне пришлось нагло разъезжать по городку. И даже наведаться в храмовое хранилище снадобий и трав. Иначе чем бы я лечил этих несчастных? У ворот я его и увидел. И подумал было, что сама тайна Эл-Лиа ускользнула из наших рук. Если бы не Йокка…