Для России характерно также, что часто сфера применения деловых качеств бизнесменов и их профессиональное образование совершенно не связаны. Вот, к примеру, типичная история преуспевающих ныне бизнесменов Алексея Апухтина и Вадима Новаковского, рассказанная на страницах деловой газеты «Ведомости» (24.06.02).
Услышав, что она «ну, прямо француженка», любая дама будет безмерно польщена. Это значит, что она и стройна, и сексуальна, и игрива, и кокетлива, и загадочна, и элегантна, и модна и проч. А для мужчины сравнение с французом говорит о его элегантной одежде, хороших манерах, жизнелюбии, особом внимании и галантности по отношению к женщинам. Сравнение же с англичанином дает представление об особой выправке, элегантности и отличных манерах абсолютно порядочного человека — «джентльмена». Сравнение с немцем говорит о порядочности, обязательности и пунктуальности человека, с которым просто приятно иметь деловые контакты.
Русские не так, как французы, ведут счет на пальцах. Если французы при счете разгибают пальцы, начиная с большого, то русские наоборот — сгибают, постепенно собирая их в кулак начиная с мизинца.
В работах финских ученых, исследующих интеллектуальность, выделяются такие факторы: 1) кооперативные социальные навыки: он «считается с другими», «умеет выслушивать другого», «готов помочь»; 2) умение решать проблемы, легко понимать и легко обучаться новому; 3) динамизм в поведении человека: «уметь защищать свое мнение», «быть настойчивым», «легко знакомиться»; 4) расчетливость, точность, умение планировать, прежде чем действовать, добиваться целей в жизни и на работе и т. д. Как видим, «умный финн» совсем не похож на «умного японца»!
К чему еще на практике приводит такой синдром? Постоянное стремление «быть как все» у русского приводит к тому, что духовные потребности и моральные императивы могут замещаться внешними стандартами поведения или идеологическими установками. Для человека становится более важным общественное мнение («А что скажут люди?»), чем внутренний контроль и чувство личной ответственности.