Но, после перевода последней фразы, немец открыл рот и «запел». Алик только и успевал переводить. «Да, надо учить немецкий, а то вообще ни черта не понимаю» — пронеслось в голове, — «а то английский — в совершенстве, по–испански # могу читать и худо–бедно объясняться, а по–немецки — только понимать отдельные слова. Да и то, разборчиво напечатанные».