— Сегодня замечательный день для покупок, — объявила Габриэла в половине девятого следующего утра. Она принесла свой утренний кофе в спальню Кэти. — Солнца нет, — весело добавила она, садясь на постель.
— Вы смеетесь, Гальварра, — в ярости бросил мистер Конелли, — но вы перестанете смеяться, когда узнаете, что для Кэти жить по средствам означает тратить все, что у нее есть, и получать все, что ей хочется, за мой счет. Она не умеет ничего готовить, только положить содержимое банки на тарелку; она не знает, как нитка вдевается в иголку, она…
— Нет, чтобы убедить его в том, что ты сможешь стать мне хорошей женой, — поправил ее Рамон.
Но не это удивило Кэти. Конечно же, жители деревни знали, кто такой Рамон Гальварра Винсент, так как он здесь родился. Что было странным, так это их своеобразное отношение к нему. С того момента как Рамон вошел вместе с ней в церковь, они глазели на него с откровенным любопытством. Некоторые кивали и улыбались ему, но как-то нерешительно и даже с трепетом.
— Вы не будете говорить о своих чувствах к Рамону, потому что у вас нет к нему никаких чувств… Не так ли?
— Не пытайся отвлечь меня своими ласками, это излишне. Это не та игра, в которую мы играем.