- Господин Андарз, - сказал король, кланяясь, - подарите мне этого мальчишечку: он вчера славно меня позабавил.
С этими словами Андарз махнул платком: загремели барабаны, и множество лодок поехало вниз по течению. В лодках сидели парчовые куртки и ловко пихались шестами.
- Да вот, Клайд, - сказал Бредшо, - мы спорим о политическом устройстве земель за материком. Согласитесь, что от их уровня развития и образа правления во многом зависит, сумеем ли мы добраться до корабля. Вот Хатчинсон полагает, что мы столкнемся с целым рядом таких же э-э.. городских республик, как этом покинутый город. А мне кажется, что горожане вовсе не были самостоятельным государством. Они были частью какой-то очень дисциплинированной империи, которая приказала им переселиться отсюда, вот они и переселились. И согласитесь, что если на том берегу нас ожидает централизованное государство со шпионами и доносчиками, то про корабль наш давно донесли по начальству и прибрали к рукам, и договориться с таким правительством будет нелегко.
- Почему ты проиграл битву в Блуждающих Верховьях? - спросил он.
- Клянусь божьим зобом, - сказал Киссур, - а я-то решил, что тот, кто так проповедует, не умеет колдовать!
Солнце забежало за тучу, налетел порыв ветра, листва заволновалась, и статуи со скрипом стали поворачиваться на своих деревянных шарнирах. Радун сразу представил, как его тащат в ад серебряными крючьями, за травку "волчью метелку", и ему стало совсем не по себе. Он взмолился: "Великий Бужва, что же мне делать! Если я донесу, ты осудишь меня за жалобы на начальство, а если не донесу, ты осудишь меня за торговлю наркотиками".